Monday, March 29, 2021

A TANÚ - NHÂN CHỨNG. Song ngữ Hung Việt. Chương I/1.

12/09/2006

Trong mục "Nói nhời hay..." có đả động đến tác phẩm Nhân chứng (A tanú). Trong tác phẩm này có rất nhiều câu được dân gian truyền miệng như thể szállóige. Đây là kịch bản phim cùng tên của Bacsó Péter. Truyện này xảy ra vào những năm 50 của thế kỷ trước, cũng hay vì có những cảnh bây giờ thấy nực cười, nhưng vào lúc đó thì hoàn toàn nghiêm túc, ai đùa mất mạng như chơi.

Chợt nảy ra ý nghĩ là dịch dài dài cho các bác hoài cổ tiêu khiểu kiểu như hey_miki đăng Chí phèo. Nếu như bác TBT thấy nó „đồi trụy” quá thì nhắn em để em xì tốp kịp thời.

AK_63

VNKATONÁK hoàn toàn không thấy cần thiết phải xì tốp mà còn biên tập lại theo kiểu tác phẩm song ngữ…


A TANÚ

Forgatókönyv: Bacsó Péter
"Miért halad így a történelem?
Hogy az emberség derűsen váljék meg a multjától"

MARX

I. DEZSŐNEK MEG KELL HALNIA

NHÂN CHỨNG

Kịch bản phim: Bo- trô Pête
“Tại sao lịch sử xảy ra như vậy?
Để cho nhân loại vui vẻ giã từ quá khứ”

CÁC MÁC

I. THẰNG BÉO PHẢI CHẾT THÔI

"Szólítsd, mint méla borjúszáj
a szorgalmas szegényeket,
rágd a szívükbe: nem muszáj
hősnek lenni, ha nem lehet!"
József Attila
“Nhắn đi nhủ lại tựa võng kêu
Bàn dân tội nghiệp nhớ một điều
Anh hùng đâu phải là bắt buộc
Nếu không thể được chớ đuổi đeo!”
Thơ Jozsef Attila
Pelikán József gátőr például szintén nem akart hős lenni. Húsos, nagydarab ember volt, mázsás combjai egymást akadályozták a járásban. Nem hősnek való az ilyen. Volt egy kis szolgálati háza a dunai sziget csúcsában, és volt nyolc neveletlen gyereke. Azért csak ennyi, mert a felesége - különben jól főző, derék asszony - két éve megszökött egy göndör hajú román uszálykormányossal. Thì cứ như tay canh đê Pe-li-kan Giô-giép cũng có muốn thành anh hùng đâu. Trông hắn người ngợm thô thiển, hai đùi nần nẫn chỉ tổ khó đi. Người thế thì anh hùng cái quái gì. Hắn sống ở căn nhà nhỏ cuối mũi đất ngoài sông Đu-na với tám đứa con trời đánh. Có tám đứa thôi, vì bà vợ đảm đang nội trợ đã bỏ đi theo một tay lái xà-lan tóc xoăn người Ru hai năm trước.
Pelikán Jóska ma is hajnalban kelt, hogy végigmenjen szokásos útján, a vízállásmérő léceknél leolvassa a Duna állását, szemügyre vegye a gátakat. A gátak, a gátak: ez Pelikán egyetlen igazi szenvedélye. Minden repedést számon tart, minden ürgelyukra felfigyel, tegeződik a hömpölygő folyóval, és ha rajta múlik, sohase önt ki a kiismerhetetlen, nagy Duna. Hôm nay hắn cũng dậy từ sớm tinh mơ để đi làm công việc thường ngày vẫn làm: kiểm tra mấy khúc đê, ghi mức nước từ mấy cái thước đo bên sông. Đời hắn mê mẩn chỉ có đê với điều. Không có chỗ nứt rạn nào trên đê mà hắn không biết, không một lỗ chuột đồng nào lọt được mắt hắn. Đối với hắn dòng sông lớn, bí ẩn đang cuồn cuộn kia là một anh bạn chí thân và nếu nó mà nghe lời hắn thì đã chẳng bao giờ xảy ra lụt lội.
A víz fölött még vattás köd gomolyog, de a hajnali nap azért már át-átlyukasztgatja éles rózsaszín fénnyel. Pelikán Jóska komótosan evez, ladikja orrában korcs fekete kutya, farka reszket a gyönyörűségtől. Trên mặt nước sương mù vẫn còn lảng bảng như bông, nhưng một vài chỗ ánh nắng ban mai hồng rực đã xuyên qua. Pelikan chầm chậm chèo thuyền. Con chó đen của hắn ngồi đầu mũi thuyền đuôi run bần bật trước nổi sung sướng khó tả.
A ladik csikorogva siklik fel a kavicsos partra. A kutya egyetlen szökelléssel kiugrik, feliramodik a meredek töltésre, megemeli a hátsó lábát, Pelikán derűsen néz utána. Aztán hirtelen kiszalad az arcából a vér. Đáy thuyền loạt xoạt cọ vào sỏi lúc cập bờ. Con chó nhảy phắt lên bờ và phóng thẳng lên dốc đê. Pelikan mỉm cười khi thấy nó nhấc chân sau lên, nhưng mặt hắn bỗng biến sắc:
- Megvesztél, Négus?! Mit csinálsz?! - üvölt a kutya után. - Mực, mày điên hay sao ? Làm cái gì đấy? - Hắn quát con chó.
A töltés ferde síkjában szikrázó fehér kavicsokból gondos kézimunkával kirakott felirat: Trên sườn đê thoai thoải có một dòng khẩu hiệu sắp bằng những viên đá trắng loá rất cẩn thận và công phu:
ÉLJEN A MI NAGY VEZÉRÜNK! LÃNH TỤ VĨ ĐẠI MUÔN NĂM!
Az ostoba eb éppen a J betűt készül levizelni, de gazdája intő szavára arrébb kullog. Pelikán felkapaszkodik a partról, szeretettel nézi a jelszót, egy-két követ megigazít. Con chó ngu đần tí nữa thì đái vào chữ N, nhưng nghe tiếng nạt của chủ nó liền chạy ra chỗ khác. Pelikan trèo từ bờ sông lên sườn đê, trìu mền nhìn dòng khẩu hiệu. Thuận tay hắn xếp lại vài viên đá
Aztán kiáltást hall a túlsó partról. Derék falubélijéé a hang: Trong lúc đó có tiếng ai kêu to từ bờ bên kia, đúng là giọng người cùng làng:
- Józsi bácsi, húst osztanak! Húst! - Bác Jozsi (1) ơi! Có bán thịt! Có thịt!
Ez nagy dolog. Mert húst a történet idején csak igen ritkán mértek. A kövér gátőr és a kutyája tehát visszarohannak a partra, és egyszerre ugranak a ladikba. Nyikorognak az evezők, a viharvert csónakot mintha motor hajtaná a túlsó part felé. Pelikán Jóska és családja ugyanis már jó ideje színét se látta semmiféle húsnak. Thật mừng quá, vì trong thời gian chuyện kể này bán thịt là chuyện hiếm lắm.Gã canh đê và con chó cả hai sấp ngửa chạy xuống bờ sông và cùng một nhịp nhảy đại vào thuyền. Tiếng mái chèo kẽo kẹt vội vã, con thuyền cà tàng lướt băng băng như được chạy bằng máy về phía bờ bên kia. Đã lâu lắm cả nhà hắn chưa được ngửi hơi thịt.
A hentesbolt előtt már sokan vannak: öregek, fiatalok, asszonyok, gyerekek. Békésen áll a sor, nem lázadozik, nem füstölög senki. Csak állnak, mintha ez így lenne természetes. Trước cửa hàng thịt người ta đã túm đông túm đỏ: trẻ có, già có, đàn bà có, trẻ con có. Cả dãy hàng dài kiên nhẫn đứng chờ. Không ai to tiếng, không ai cằn nhằn. Ai cũng đứng lặng yên như đấy là chuyện hoàn toàn tất nhiên.
Pelikán Jóska is beáll a sorba, sok jegye közül előkotorja a húsjegyeit. De mire megtalálja, messze, elöl egy nagy csattanás. Az emberek riadtan kapják fel a fejüket. A lehúzott redőny csattant, amögül kiáltozza a henteslegény: Pelikan cũng đứng vào hàng. Hắn vừa lục trong đám phiếu ra mấy cái phiếu thịt thì đã nghe tiếng cửa sắt loảng xoảng đóng từ phía đầu hàng vọng lại. Ai cũng lo lắng nghển đầu lên nhìn. Có giọng anh hàng thịt vọng ra từ sau cửa sắt:
- Elfogyott! Majd a jövő héten! - Hết rồi! Tuần sau bán tiếp!
Mit tehet mást Pelikán; hazamegry. S félrevonja legidősebb lányát, Gizit, mert amióta a felesége megszökött, ő a háziasszony. Pelikan không biết làm gì đành bỏ về nhà và kéo đứa con gái nhiều tuổi nhất, con Gizi ra một chỗ, từ ngày vợ hắn bỏ đi con Gizi trở thành bà chủ gia đình.
- Nincs mit tenni - mondja Pelikán. - Kinyírjuk a Dezsőt. - Chẳng còn cách nào nữa – Pelikan thì thầm - Phải thịt Thằng Béo thôi.
Gizi elbúsul, könnycsepp jelenik meg a szeme sarkában: Con Gizi mặt buồn rười rượi, mắt ngấn nước mắt:
- Muszáj? - Sao lại phải giết hả bố?
Pelikánnak megtolul a vére. Még ez a lány is az érzelmeset játssza? Odavágja elé az asztalra a húsjegyeket. Pelikan thấy máu dồn lên mặt nóng bừng. Đến cả cái con này mà cũng giở trò tình cảm hay sao? Hắn móc mớ phiếu đập xuống bàn.
- Vagy panírozd be ezeket! - Nếu không thì lấy đây mà tọng vào mồm!
A konyhában ott a többi gyerek is. Az egyik felkapja a szép, színes papírokat, és földobja a levegőbe. Nagy, színes papírpillangók röpködnek, lassan leereszkednek a földre, a kölykök nézik, nagyokat nevetnek. Pelikán szótlanul figyeli a gyerekeit, aztán leül. Vészjóslóan mered maga elé. Lúc đó tất cả đám trẻ đều ngồi ở bếp. Một đứa trong bọn vớ cả nắm phiếu tung lên. Những lá phiếu nhiều mầu lập loè bay như những con bướm rồi rơi dần xuống đất. Bọn trẻ vừa nhìn vừa cười khoái chí. Pelikan đứng im nhìn lũ trẻ, sau đó hắn ngồi xuống. Con mắt hắn đờ đẫn lạnh lùng nhìn ra trước mặt.
- Nincs mit tenni. Kinyírjuk a Dezsőt. - Không còn cách nào nữa. Phải giết thịt Thằng Béo thôi.
(còn tiếp) vnkatonak.com (AK_63)
Nên nhớ, đây là Kịch bản phim. Không phải là lời thoại trong phim. Nếu đọc nó xong rồi lại xem phim thì thật tuyệt vời. Nếu có điều kiện, tôi sẽ tìm cách đọc lời thoại tiếng Việt của phim. Hứa thôi, chứ làm cũng mất công lắm. Và cần nhất là phải được phép của chủ nhân tác phẩm.

Để xem phim, các bạn có thể tìm kiếm trên Youtube. Tuy nhiên, phiên bản đẹp nhất là phiên bản đã được số hóa năm 2011, màn ảnh rộng.

0 comments:

Post a Comment